Subcribe to our RSS feeds Join Us on Facebook Follow us on Twitter Add to Circles

About

ভূমিকা

ভূমিকা

উপস্থাপনায়

উপস্থাপনায় সোমনাথ, নির্জন, সৌরদীপ, পরাগ ও প্রসেনজিৎ
সবশেষে হাসেন বৃদ্ধ মেমিল বইটির প্রচ্ছদ পরিমার্জন করে একটি ফ্ল্যাপ যোগ করা হল ।। পূর্বক্ষণ - ইভান তুর্গেনেভ বইটির ডাস্ট জ্যাকেট যোগ করা হল ।। বেলকিনের গল্প - আলেক্সান্দ্র পুশকিন বইটির ডাস্ট জ্যাকেট যোগ করা হল ।। ছবিতে ছবিতে গল্প বইটির বাদ যাওয়া দুটি পাতা যোগ করা হল ।। ইস্পাত ২য় খণ্ড বইটিতে যোগ করা হল বাদ পড়ে যাওয়া ১৯৫ পাতাটি ।।

Random Posts

Mr. Arun Som's request

Mr. Arun Som's request

ঘোষণা

১লা জানুয়ারি, ২০১৬ থেকে আবার এই ব্লগের সমস্ত বই সর্বসাধারণের জন্য উন্মুক্ত করে দেওয়া হল। একান্ত চেনা সোভিয়েত বইপ্রেমীদের মধ্যে নিরাপদ বন্টনের জন্য দাদুর দস্তানা নামে যে আলাদা গ্রুপ তৈরি করা হয়েছিল তারও আর কোনো প্রয়োজন থাকছে না, আপাতত। এই ব্লগের নাম, লিংক, বই যেখানে খুশি শেয়ার করুন, খুশিই হব। শুধু মনে রাখবেন, বইগুলো তৈরির পিছনে যাদের নিষ্ঠা-শ্রম-সময়-স্বেদ-ভালোবাসা রয়েছে তাদের প্রতি কৃতজ্ঞতা স্বীকারও একই সঙ্গে করবেন। যিনি বই ধার দিলেন, যিনি স্ক্যান করলেন, যিনি প্রসেস করলেন তাদের নাম উল্লেখ না করে, আমাদের ব্লগের নাম উল্লেখ না করে বইগুলো নিজেদের কৃতিত্ব বলে দাবি করলে আবার বিধি নিষেধের আড়ালে চলে যাবে সকলের প্রিয় এই বইগুলো ও ভবিষ্যতে লভ্য সমাধিক বাংলা সোভিয়েত বই।

শিশুপাঠ্য ছবির বইগুলো রঙিন প্রিন্ট নিয়ে আপনার বাড়ির বা পরিচিত বাচ্চাদের হাতে দিলে আমাদের প্রয়াস সার্থক হবে। ডাউনলোডের আগে পরে ব্লগের পোস্টে মন্তব্য করলে আমরা উৎসাহ পাবো।

অনুবাদকেরা

এইখানে রইলেন সেইসব অনুবাদকেরা, যাঁরা বিভিন্ন সময়ে সোভিয়েত বইয়ের বঙ্গানুবাদ করেছিলেন, কেউ মূল রুশ ভাষা থেকে,  কেউ হয়তো রুশ বইটির ইংরিজি তর্জমা থেকে। সোভিয়েতে প্রকাশিত বাংলা বইগুলিতে এঁদের নাম অনুবাদক হিসেবে পাওয়া যায়। সেসব বই প্রকাশিত হয়েছিল বিদেশী ভাষায় সাহিত্য প্রকাশালয়, প্রগতি প্রকাশন, রাদুগা প্রকাশন, মির প্রকাশন থেকে।

এই অনুবাদকদের সংক্ষিপ্ত পরিচয় এবং সোভিয়েত গ্রন্থের অনুবাদ ব্যতীত এঁদের অন্যান্য রচনা-পরিচয় ও এখানে রাখার ইচ্ছে রইল। এই ইচ্ছেপূরণের জন্য প্রয়োজনীয় গবেষণার ব্যপ্তি আশা করি অনুধাবনেয়। মাত্র দুজন মানুষের পক্ষে নিজেদের যাবতীয় দায়িত্ব পালনের পর এ কাজ করার দুরূহতাও নিশ্চয় সহজেই বোধগম্য। তাই এ পাতার তথ্যানুসন্ধান ও তার লিপিবদ্ধকরণ নিতান্তই প্রাথমিক, আপাততঃ। তবে, অদূর ভবিষ্যতে সোভিয়েত বইপত্রের  অনুবাদক সম্বন্ধীয় তথ্যপঞ্জীর আকর হিসেবে এই পাতাটি বিশেষজ্ঞদের মান্যতা পাবে - এই উচ্চাশা পোষণ করি। তথ্যসাহায্য ও আর্থিক অনুদানের পাশাপাশি এই ব্লগ ও গবেষণাটির প্রচারেও বন্ধু ও হিতৈষীদের পাশে পেলে পরিশ্রম সার্থক মনে করব।

অনুবাদকেরা
(বর্ণানুক্রমে)
অনিমেষকান্তি পাল
অভিজিৎ পোদ্দার
অরুণ দাশগুপ্ত
অরুণ সোম
ইলা মিত্র
কানাইলাল মুখোপাধ্যায়
কান্তি চট্টোপাধ্যায়
কামাক্ষীপ্রসাদ চট্টোপাধ্যায়
কৃষ্ণা রায়
ক্ষিতীশ রায়
খালেদ চৌধুরি
গিরীন চক্রবর্তী
ছবি বসু
দেবী শর্মা
দ্বিজেন শর্মা
ননী ভৌমিক
নীরেন্দ্রনাথ রায়
পবিত্র গঙ্গোপাধ্যায়
পূর্ণিমা মিত্র
প্রদ্যোৎ গুহ
প্রফুল্ল রায়
ফল্গু কর
বদরুল হাসান
বিজয় পাল
বিষ্ণু মুখোপাধ্যায়
মঙ্গলাচরণ চট্টোপাধ্যায়
মণীন্দ্র রায়
মাহবুবুল হক
রবীন্দ্র মজুমদার
রাধামোহন ভট্টাচার্য
রেখা চট্টোপাধ্যায়
শঙ্কর রায়
ডাঃ শান্তিদাকান্ত রায়
শান্তিশেখর সিংহ
শিউলি মজুমদার
শুভময় ঘোষ
শৈলেন দত্ত
সত্য গুপ্ত
ডাঃ সন্তোষ ভট্টাচার্য
সমর সেন
সিদ্ধার্থ ঘোষ
সুপ্রিয়া ঘোষ
সুবীর মজুমদার
সেফালী নন্দী
হায়াৎ মামুদ
হীরেন্দ্রনাথ সান্যাল

1 comment:

Parnik Chaudhuri said...

Manoniyo Sri Arun Som mohasoy-er moto jodi onnanno sroddheyo onubadok-der sonkhipto porichoy ebong unara bortomaan-e ki korchen ta jana jeto khub bhalo lagto. Unader osamanno porisrom-er jonno (ebong bortomaan-e ei blog-er admin o memberder sohojogitay) aj amra bhobishot projonmo-ke amader ektukro chelebela upohar dite parchi.

Navigator